В
Греции одно из самых длинных слов в мире содержится в древнегреческой комедии «Женщины в народном собрании» («Экклисиазусе»), написанной Аристофаном в IV в до н.э., оно состоит из 172 букв, 78 слогов и 27 соединительных гласных.
В это слово входят все кислые и сладкие ингредиенты одного из блюд, так называемого фрикасе, которое включает в себя целый ряд продуктов. В комедии слово заняло целых семь строк (1169-1175), и выглядит оно следующим образом:
Λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-
κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
σιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενο-
κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
λεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπε-
λειολαγωοσιραιοβαφητραγα-
νοπτερύγων
Примечательно, что здесь оно является единым существительным.
На русский язык русский переводчик А.И. Пиотровский перевел это блюдо так:
Скоро ждёт нас
Устрично-камбально-крабья-
Кисло-сладко-кардамонно-
Масло-яблоко-медово-
Сельдерейно-огуречно-
Голубино-глухарино-куропачья-
Зайце-поросятино-телячья
Кулебяка.
Слышал, так хватай живее
Ложку, плошку, поварёшку!
На закуску запаси Заливную заверлюшку!
Следует отметить, что древнегреческий комедиограф в своем творчестве часто использовал многосложные слова, тем самым на деле доказывая свое совершенное владение греческим языком. Как правило, такие длинные слова, образованные соединением нескольких корней, были присущи «высокой» речи трагедий; однако в данном случае Аристофан довел этот речевой прием до комедийного гротеска.